27 Août 2007 : Les Simpson, Le Film... en québécois !
La semaine passée, on s'est fait une petite soirée cinéma. Le mardi, à Québec, c'est tarif réduit dans tous les cinémas de la ville : 4,95$ (environ 3,5 Euros) la place, au lieu de 12$ en temps normal (c'est un grand complexe de cinéma donc forcément le tarif régulier est assez cher...), ça vaut vraiment le coup !!!
Comme je suis fan des Simpson, Angéline a cédé à mes caprices d'enfant (oui, oui, j'ai un fort pouvoir de persuasion ;-)) et nous voilà en route vers le Cinéplex Odéon de Sainte-Foy à côté de chez nous. A première vue, les "mardis pour tous" ont du succès car la file d'attente est immense comparée aux fois passées où nous étions quasiment seuls dans le cinéma.
Cette première impression est confirmée lorsqu'en arrivant à la caisse, la jeune fille nous annonce qu'il ne reste plus que des places aux trois premiers rangs de la salle... mouais, Angèle ne semble pas trop convaincue mais après une nouvelle démonstration de mon fameux pouvoir de persuasion et de mes "arguments argumentés", nous voici le nez en l'air à la 2e rangée de la salle ! J'ai mal au cou au bout de 5min mais je ne dis rien (celà fait partie de la stratégie post-persuasion... ;-) ).
Bref, passons... le film commence. Dès le premier dialogue, nouvelle surprise : le film est doublé en québécois !!! Et oui, les voix sont celles des doubleurs québécois, forcément, et l'accent est plus que prononcé : il faut dire que dans le film des Simspons, il faut s'attendre à entendre des expressions familières... c'est le cas ! Alors, moi cela ce me dérange pas trop car je commence à avoir l'habitude à l'université, mais Angèle a rencontré un peu plus de difficultés à tout comprendre.
Voici la bande-annonce du film en québécois (écoutez bien la voix des personnages...) :
Comme je suis fan des Simpson, Angéline a cédé à mes caprices d'enfant (oui, oui, j'ai un fort pouvoir de persuasion ;-)) et nous voilà en route vers le Cinéplex Odéon de Sainte-Foy à côté de chez nous. A première vue, les "mardis pour tous" ont du succès car la file d'attente est immense comparée aux fois passées où nous étions quasiment seuls dans le cinéma.
Cette première impression est confirmée lorsqu'en arrivant à la caisse, la jeune fille nous annonce qu'il ne reste plus que des places aux trois premiers rangs de la salle... mouais, Angèle ne semble pas trop convaincue mais après une nouvelle démonstration de mon fameux pouvoir de persuasion et de mes "arguments argumentés", nous voici le nez en l'air à la 2e rangée de la salle ! J'ai mal au cou au bout de 5min mais je ne dis rien (celà fait partie de la stratégie post-persuasion... ;-) ).
Bref, passons... le film commence. Dès le premier dialogue, nouvelle surprise : le film est doublé en québécois !!! Et oui, les voix sont celles des doubleurs québécois, forcément, et l'accent est plus que prononcé : il faut dire que dans le film des Simspons, il faut s'attendre à entendre des expressions familières... c'est le cas ! Alors, moi cela ce me dérange pas trop car je commence à avoir l'habitude à l'université, mais Angèle a rencontré un peu plus de difficultés à tout comprendre.
Voici la bande-annonce du film en québécois (écoutez bien la voix des personnages...) :